"Спасение от иудеев"? (текстологическо-экзегетический разбор Ин. 4:4-26)




Иудеохристиане (жидовствующие еретики) для оправдания своего лжеучения о духовном превосходстве евреев над всеми народами часто ссылаются на место Ин. 4:4-26, которое по их мнению доказывает особую духовную роль иудеев на Земле, а также иудейское происхождение Иисуса Христа (из колена Иуды, от семени Авраама). 

Мы же утверждаем, что не только не доказывает, но и опровергает.

Кульминацией беседы Иисуса с самарянкой были следующие слова:

19 Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк.
20 Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.
21 Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
22 Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев.
23 Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.
24 Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине."

Синодальный перевод с очень большим пиететом относится к термину "иудей", ставя его всегда с заглавной буквы. Но это не должно нас смущать, так как перевод делали юдофилы.

Итак, в данном отрывке Иисус представлен ортодоксальным иудеем, который в самарянах видит еретиков и язычников. Он настаивает на правильности поклонения Богу в Храме Иерусалимском – том самом, который, к слову сказать, Он же назвал "вертепом разбойников".

Однако, первое, что хотелось бы подчеркнуть и что сразу бросается в глаза любому историку, знающему реалии религиозной конфронтации между самарянами и иудеями, это невозможность такого разговора в том виде, как он зафиксирован в каноническом тексте. Дело в том, что после беседы с самарянкой последовало обращение "многих самарян" (Ин. 4:39), что полностью исключено в том случае, если бы Иисус действительно подтвердил приоритет поклонения в Иерусалимском Храме и был бы иудеем по крови. Тот, кто сфальсифицировал данный текст, очевидно плохо знал суть религиозно-этнического конфликта между иудеями и самарянами. Противостояние между ними было столь остро, что самаряне никогда бы не помирились с мыслью, что их враги иудеи могут быть хранителями подлинного религиозного знания. Самаряне категорически отвергали возможность происхождения Мессии из иудеев и к самим иудеям питали в то время крайне враждебные отношения.

Само провозглашение себя Мессией и признание Его самарянами в таком качестве выглядит довольно сомнительно. Дело в том, что самаряне признавали только Пятикнижие Моисея, в котором мессианской идеи не содержалось[1]. Там имелось лишь предсказание о том, что придет пророк, подобный Моисею[2]. Поэтому первое, как отреагировала самарянка на прозрение Иисуса о её мужьях, были слова: "Вижу, что ты пророк". Пророка самаряне в общем-то и ожидали. Здесь всё сходится точно. Поэтому то, что говорится о Мессии в следующих стихах, вполне обоснованно можно отнести к интерполяциям иудействующих редакторов. По-видимому, в Иисусе самаряне признали не Мессию, а именно пророка.

Обратим внимание на то, что самарянка приняла Иисуса за иудея, очевидно, из-за того, что Он возвращался из путешествия в Иудею. Но лишь приняла. Когда она спросила у Него, как же иудей может "сообщаться" (в данном случае пользоваться одним сосудом) с самарянкой, Иисус не подтвердил своего иудейского происхождения, но перевел разговор в совсем иную плоскость. Уже сам факт, что Иисус "сообщался" с самарянкой, свидетельствует о том, что Он пренебрежительно относился к иудейским обычаям и не видел в самарянах врагов, в качестве каковых их воспринимали иудеи.

Но самое впечатляющее открытие состоит в том, что в древней антиохийской версии Евангелия от Иоанна, стих 22 отсутствовал, а стихи 21 и 23 имеют иную редакцию. Вот как передает весь отрывок Иоанн Златоуст, который имел на руках эту антиохийскую версию евангелия:

21 <женщина>, поверь Мне, <говорящему тебе>, что наступает время, <и настало уже>, когда и не на горе сей, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу;
23 но истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.

Слова, выделенные в угловые скобки, показывают различия с отредактированным каноническим текстом. Редактор не просто вставил 22 стих со словами "вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от иудеев", но и фразу "и настало уже" переместил из 21 стиха (где она была первоначально) в 23 стих, дабы изменить смысл сказанного о Храме. Кроме того, фразу "наступает время" он перенес в 23 стих, не удалив из 21-го, тем самым дважды вложив её в уста Иисуса.

Рука редактора-иудея здесь очевидна. Иудей не мог допустить мысли, что Иисус проповедовал о том, что еще до разрушения Храма, во время Его земной жизни, "настало время", когда истинные поклонники будут поклоняться Богу в духе и истине, т. е. помимо Храма.

Комментируя отрывок в "Беседе о самарянке", Иоанн Златоуст не оставляет сомнений в том, что мы поняли смысл диалога правильно – именно так, как он изложен в антиохийской версии:

"Господь не пожелал дать прямого ответа на её вопрос, не желая ни огорчить её, ни вводить в заблуждение… Если бы Он сказал ей, что в Иерусалиме место, где должно поклоняться… то, конечно, возбудил бы в ней большое недовольство; тем более, что она имела за себя древнее предание о горе Сихемской… Поэтому, земные споры предоставляя земле, Он возводит Свою собеседницу к мысли о духовном поклонении"[3].

Итак, Иисус не говорил самарянке о том, что следует покланяться Богу в Иерусалимском Храме и что спасение якобы только от иудеев. Это засвидетельствовал авторитетный богослов IV в. Если бы такие речи услышали самаряне, никаких разговоров и тем более обращения "многих самарян" не последовало бы. Иисус очень быстро развеял заблуждение о Себе самарянки, которая лишь по ошибке восприняла его за иудея.

Многие народы Земли ожидали Спасителя мира, и Он действительно явился, и народы приняли Его. Самаряне приняли Его в качестве пророка, согласно их верованию. Однако Мессией иудеев Он не стал, иудеи Его убили, а Иисус их проклял.

Кому же на руку была теория "спасения от иудеев", которую до сих пор повторяют оболваненные христиане из язычников? Безусловно, она нужна была только иудеям, которые в больших количествах стали принимать христианство в I. от Р. Х. Войдя в церковь, по сути лицемерно приняв веру во Христа, они не хотели утратить своих лидирующих позиций. Их целью было возглавить христианскую общину на правах "избранного народа", от которого якобы исходило спасение всему миру. Отчасти им это удалось путем фальсификаций Евангелий, куда они внесли чуждые христианству иудейские теории. Беседа с самарянкой служит одним из ярких примеров подобной работы. И сегодня мы наблюдаем печальную картину того, как подлинное христианство и истинные заветы Христа утратили своё господствующее положение, а их место заняли многочисленные суррогаты, порожденные иудеями еще на заре христианской эры в виде разных сортов ереси жидовствующих. Вот что значит "пускать козлов в огород"!


© Lleu Llaw Gyffes


[1] Сразу должен оговорить известное место из Быт. 49:10 (Синод. пер.): "Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресел его, доколе не придет Примиритель, и Ему покорность народов". Эти стихи никогда не рассматривались как мессианские ни иудеями, ни ранними христианами (в Новом Завете нет ни одной ссылки на это место). И это понятно ввиду того, что царство иудеев не было непрерывным. Вероятно, они были составлены еще в допленную эпоху и, быть может, кем-то в то время могли расцениваться как пророчество о Мессии (хотя сама идея о Помазаннике здесь выражена недостаточно ясно). Но разрушение Иерусалима и Храма Навуходоносором положило конец этим надеждам (хотя колено Иуды впоследствии сохранило доминирующее положение в Израиле). В Торе этот отрывок остался нетронутым, но никем не рассматривался как актуальный. К тому же термин Шило (переведенный как "Примиритель") может указывать на город Шило (или иначе Силом), в котором в эпоху Судей располагалась Скиния. Современный русский перевод (РБО 2015) дает еще меньше поводов считать сей отрывок мессианским: "Не выпадет жезл из рук Иуды, посох правителя – у его ног. Время придет – он получит дань и народы ему покорятся". То же самое можно констатировать и насчет версии LXX.
[2] Впрочем, контекст отрывка позволяет придти к заключению, что слово пророк употреблено здесь в собирательном значении, т. е. каждый пророк в Израиле может сравниться с Моисеем, если станет возвещать повеления Яхве, в отличие от того пророка, который или будет лгать или говорить от имени иных богов (Втор. 18:18-22).
[3] Творения Иоанна Златоуста. Т. 8. СПб. 1902, стр. 676-677.

Комментариев нет: