В Англии, так же как и в ряде скандинавских стран
христианство было весьма специфическим. Возможно, это объясняется
географическим положением. "Северное" христианство того времени во
многом соседствовало с традиционными языческими верованиями. Об этом говорят и
результаты последних раскопок. Как неоднократно замечали исследователи,
северные народы в те времена в целом придерживались христианства, но в минуту
опасности вновь возвращались к язычеству. Это же касалось и данов, народа,
историческая жизнь которого широко представлена в "Беовульфе".
В поэме множество и христианских, и языческих
отсылок. Даже сторонники теории наличия "христианского духа" в
"Беовульфе" заявляют, что христианство в поэме выглядит несколько
ветхозаветно (т. е. по-язычески –
примеч. Breanainn). Вообще же
с христианизацией Англии дело обстояло следующим образом: с севера Благую Весть
несли ирландцы, а с юга двигалась католическая миссия папы Григория, вскоре
потерпевшая поражение на ниве евангелизации англосаксов. Таким образом, в
Англии прижилось ирландское христианство, вдумчиво относившееся к
"пережиткам". Так ли, иначе ли, но в целом автор поэмы осуждает
язычество.
Автор и его герои часто поминают Господа Бога; в
эпопее встречаются намеки на библейские сюжеты, а язычество явно осуждается
(прямого осуждения язычества, надо признать, в приводимых текстах нет; а
призывание Бога не может считаться ни типично христианским, ни типично
языческим явлением – примеч. ред.):
…поёт
он о том,
как
Создатель устроил
сушу
– равнину,
омытую
морем,
о
том, как Зиждитель
упрочил
солнце
и
месяц на небе,
дабы
светили
всем
земнородным,
и
как Он украсил
зеленью
земли,
и
как наделил Он
жизнью
тварей,
что
дышат и движутся.
В 11 главе Беовульф прямо призывает Бога перед тем,
как отправиться на битву с Гренделем:
…Над нами Божий,
Господень
свершитсясуд справедливый, —
да
сбудется воля
Владыки
Судеб!
Вместе с тем "Беовульф" пестрит ссылками на Судьбу, которая то выступает в качестве орудия творца и равна божественному Провидению, то фигурирует как самостоятельная сила:
…первым Хандскио
пал
от рук его,
муж,
Судьбою-владычицей
обречённый
на смерть…
Родовая кровная месть, которую церковь осуждала, хотя нередко вынуждена была терпеть, в поэме прославляется и считается обязательным долгом, а невозможность мести расценивается как величайшее несчастье. Идеологическая ситуация, рисующаяся в "Беовульфе", достаточно противоречива. Англосаксы VII-VIII веков были христианами, но христианская религия в то время не столько преодолела языческое мировосприятие, сколько оттеснила его из официальной сферы на второй план общественного сознания. Церкви удалось уничтожить старые капища и поклонение языческим божкам, жертвоприношения им, что же касается форм человеческого поведения, то здесь дело обстояло гораздо сложнее.
То, что религиозно-идеологический климат, в котором
возник "Беовульф", был не однозначен, подтверждается
и археологической находкой в Саттон Ху (Восточная Англия). Здесь в
1939 году было обнаружено захоронение в ладье знатного лица, датируемое
серединой VII века. Погребение было совершено по языческому обряду, вместе
с ценными вещами (мерами, шлемами, кольчугами, кубками, знаменем, музыкальными
инструментами), которые могли понадобиться королю в ином мире.
Чудовище германской мифологии, Грендель, вместе с
тем и существо, поставленное вне общения с людьми, отверженный, изгой,
"враг", а по германским верованиям человек, запятнавший себя
преступлениями, которые влекли изгнание из общества, как бы терял человеческий
облик, становился оборотнем. Пение поэта и звуки арфы, доносящиеся из
Хеорота, где пирует король с дружиной, пробуждают в Гренделе ярость. Но этого
мало – в поэме Грендель назван "потомком Каина":
…ада исчадие –
зовётся
Гренделем.
…выходец
края, в котором осели
все
великаны
с
начала времён,
с
тех пор как Создатель
род
их проклял.
Не
рад был Каин
убийству
Авеля,
братогубительству,
ибо Господь
ибо Господь
первоубийцу
навек отринул от рода людского,
навек отринул от рода людского,
пращура
зла,
зачинателя
семени
эльфов,
драконов,
чудищ
подводных
и
древних гигантов,
восставших
на Бога…
Таким образом, на старые языческие верования напластовываются христианские представления. На Гренделе лежит древнее проклятье, он назван "язычником" и осужден на адские муки. И вместе с тем он и сам подобен дьяволу. Однако и понимание Бога-Творца в "Беовульфе" не менее своеобразно. В поэме, многократно упоминающей "повелителя мира", "могучего бога", ни разу не назван Спаситель Христос. В сознании автора и его аудитории, по-видимому, не находит места небо в богословском смысле, столь занимавшее помыслы средневековых людей.
Представители "мифологической школы" в литературоведении прошлого века пытались расшифровать этот эпос таким образом: чудовища олицетворяют бури Северного моря; Беовульф — доброе божество, обуздывающее стихии; его мирное правление — благодатное лето, а его смерть — наступление зимы. Таким образом, в эпосе символически изображены контрасты природы, рост и увядание, подъем и упадок, юность и старость. Другие ученые понимали эти контрасты в этическом плане и видели в "Беовульфе" тему борьбы добра и зла. Существуют исследователи, которые вообще отрицают эпический характер поэмы и считают ее сочинением клирика или монаха, знавшего и использовавшего раннехристианскую литературу. Эти толкования в значительной мере упираются в вопрос о том, выражен ли в "Беовульфе" "дух христианства", либо перед нами — памятник языческого сознания. Сторонники понимания его как народного эпоса, в котором живы верования героической поры Великих переселений, находили в нем германское язычество и сводили к минимуму значение церковного влияния. Напротив, те современные ученые, которые причисляют поэму к разряду письменной литературы, переносят центр тяжести на христианские мотивы; в язычестве же "Беовульфа" видят не более как стилизацию под старину.
В комментариях к "Беовульфу" А. Либермана
приводятся четыре варианта интерпретации христианского элемента в эпосе.
Во-первых, существует мнение, что слушатели
"Беовульфа", как и сам поэт, успели уже глубоко проникнуться идеями
христианства. Языческий сюжет полностью приспособлен к новому мировоззрению. В
VIII в., когда был создан "Беовульф", все, конечно, знали, что
скандинавы — язычники, но язычник не мог быть центральным лицом эпического
повествования, и поэтому даны и гауты представлены как христиане.
Во-вторых, поэт мог быть довольно безразличен к
христианству. Его интересовали подвиги, а они могли быть взяты только из
языческого прошлого. Что же касается исторической стороны дела, то хорошо
известно, что христианизированные германцы не раз возвращались к язычеству в
минуту смертельной опасности.
В-третьих, "Беовульф" может быть поэмой о
языческих временах, но рассказанной христианином. Общий тон христианские:
проповедуются умеренность и альтруизм, Бог признается движущей силой всего
происходящего в мире, а сочувствие везде на стороне слабого; можно найти черты
сходства между Беовульфом и Христом, а дракон, хотя и не исчадие ада, — хорошо
известный символ дьявола в церковной литературе, так что все битвы героя
направлены против сил зла в христианском смысле этого слова.
Наконец, особую популярность приобрела теория, по
которой "Беовульф" — сплав лучших черт языческого и христианского
идеалов. Поэт сочинял для христиан, и это определило тональность рассказа, но
он, несомненно, и сам был человеком, глубоко убежденным в правоте христианского
учения. Даны же были язычниками. Непонятные строки 168 означают, что Хродгар не
мог приблизиться к собственному трону, так как не знал милости Божьей; это и
было его величайшей бедой. Другими словами, автор прямо утверждает, что Хродгар
— язычник, и в эпизоде с языческими храмами нет речи об отступничестве;
напротив, подчеркивается, что даны верили не в истинного Бога, а в идолов и
были достойно наказаны. Говоря так, поэт делал вынужденную уступку своему
времени. Он лишь позволяет себе сказать, что язычество доброго Хродгара и его
подданных не вина, а беда этих людей. Он и не мог не сделать данов язычниками,
поскольку все в Англии знали, что их северные соседи — идолопоклонники. Поэт
поступил очень мудро, сразу назвав религию данов и гаутов. Потом он разрешил им
выражать свои чувства в соответствии с привычками англосаксонской аудитории.
По всей видимости, эта версия наиболее близка к
правде, так как снимает основной пласт исторически-религиозных противоречий
поэмы.
Е.Фельдман. Источник
Источники:
1. Беовульф. СПб.: Азбука-классика, 2005.
1. Беовульф. СПб.: Азбука-классика, 2005.
Использованная литература:
1. Ольга
Смирницкая, примечания к изданию: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. —
М.: Художественная литература, 1975. — (Библиотека всемирной литературы,
т. 9).
2. А. Либерман,
комментарии к тексту поэмы «Беовульф» (по изданию СПб.: Азбука-классика, 2005).
Комментариев нет:
Отправить комментарий